新东方网>乌鲁木齐新东方学校>留学百科>正文

让英文写作,从心塞到心醉(一)——丁洁

2015-07-06 15:26

来源:国外考试部

昨晚开着灯睡着了,不知道是写文章写累了,还是写文章写醉了。从本科学英语语言文学,到研究生学计算机语言学,这么多年痴迷的写作,却刚刚顿悟什么是真正好的语言。

每次上托福写作,或SAT写作,总会让学生们先看范文,先看1分2分的范文(托福评定原始满分5分;SAT 6分),学生微笑:“呵呵,老师跟我写的一样啊,四六级范文啊~”再看5分范文,“写得也就一般啊,没什么难词,也没什么长句子,凭什么得5分?”我也只能:“呵呵。”


多年来汉语“博大精深”的影响和大天朝“背模版”的应试教育,束缚了我们对于英语本身的认知,究竟什么是真的好的英语语言,丁丁老师发表鄙人微见。


首先,我总结学生的三大心塞区

第一,单词用的越心塞越好

从准备SAT,GRE考试,学生就走上了一条死磕单词的不归路,背了无数的难单词,却苦于无用武之地。好不容易看到一个金发碧眼长腿的高挑美女,大喊: “Oh, pulchritudinous!” 美女没回头; 改大喊,“Wow, beauty!” 美女两颊绯红,嫣然一笑。哎,心中感慨,原来她没考过GRE,不认识pulchritudinous这么高大上的词(其实就是beautiful的意思)。

写作碰到环境污染,心中大喜,把毕生绝学集于一单词pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis, 挥洒纸上,考官心中暗问:“亲,‘空格都去哪儿了’???”考生心中暗喜:“这是一个单词——肺部因为吸食了火山喷发的硅酸盐颗粒附着在肺的表面所形成的一种疾病俗称矽肺病。”考生醉了,考官也是醉了 ,评语“off-the-wall”(匪夷所思,古怪离奇)。

亲爱的们,我们都是正常的人类,你写这么capricious(突发奇想)的词让考官心塞,考官也会令你心塞啊!!!!且写且珍惜!!!!


第二,句子写的越长越心塞

5年的写作教师生涯,给了我最丰富的语料分析库——新东方400多VIP学生的3000多篇作文,常常感慨自己真是身坚脑健,不仅能参透各种语法混乱的中式英语,还能领悟100多个词一句话的“精髓”。送大家下面的两句我很喜欢的英文句子,较长,但是层次感清晰。如果你们没有这种写作能力,请你们善待“批阅你们作文的那个心塞的人,她常常感慨‘句号都去哪儿了’???”

¡  "Standing beneath this serene sky, overlooking these broad fields now reposing from the labors of the waning year, the mighty Alleghenies dimly towering before us, the graves of our brethren beneath our feet, it is with hesitation that I raise my poor voice to break the eloquent silence of God and Nature. But the duty to which you have called me must be performed; — grant me, I pray you, your indulgence and your sympathy.”

 --Hon. Edward Everett

¡  立此晴空下,眺及四野,静谧自已逝年代之劳苦,伟大之阿尔根尼山脉耸立,隐朝我等,以及脚下诸同志安息之处;以我卑微之声破上天动人之岑寂,实感踌躇。然则奉各位之召,其责无可辞卸—其以尔之悲悯,应我祈求。

(其实,本来实在想放一位学生作文的反例上来,但预防读者们没我这么身坚脑健,所以想心塞者可自行从自己的作文里找例子^.^)


第三,从句写的越多越心塞

英语是逻辑性很强的一种(accurate)精准语言。区别于汉语(ambiguous)模棱两可的“博大精深”。前几日,新东方老师在一起聚餐,聊出一个精华汉语段子。黄金圣女A说:“哎,我昨天去相亲了。”黄金圣斗士B问:“你妈逼的?”A答:“我妈没逼。”(两秒后。。。此处省略笑声无数)。。。

 以上的例子是典型的汉语中“逼”这个字,既可以被用作动词词性,又可以被理解为名词词性而产生的心塞。而相反的,这段对话翻译成英语时,就不会有任何歧义。

同样的,在我们学生的作文中,不乏无层次,滥用从句的语言“When I was a little girl, I loved apples, but I don’t like eating apples now, because they contain lots of sugar, which makes me fat.”(译文:“当我还是个单纯的小女孩,我喜欢小苹果,但我现在不爱吃小苹果,因为小苹果太甜,会让我变成死胖子”)。以上的例子是典型的滥用从句,多个状语从句并列,定语从句先行词模糊。




丁丁修改后:“Despite their polished skin, fresh smell and juicy flesh, apples are not part of my dish, as I have already got great love handles.”(“译文,尽管她们拥有光滑的皮肤,清新的气味,多汁的果肉, 小苹果不是我所爱,因为我的爱肌已经足够发达了!”)

“Love handle”的直译为“爱肌”。是指位于臀部上方,腰部两侧松弛的肥胖部位,当两人相互拥抱时,手臂会自然环绕在对方腰部的那个地方,俗称“游泳圈”=_=

今天我们简单聊聊大家写作中心塞的原因,下期推出解决方案,敬请期待哦~




咨询热线:6767988 / 6767999

新东方乌鲁木齐微信:新东方乌鲁木齐 (微信号:wlmqxdf

最新优惠报名、讲座活动、考试信息,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

免费申请学习规划

已为23154位学员提供学习规划

*验证码

*短信验证码